|
|
|
... írásbeliségük, és amikor mi megérkezünk a Kárpát-medence
területére, már kiforrott, kész, mintegy 1700 éves írásbeliséget hoztunk
magunkkal?
Tudjuk-e, hogy az Ómagyar Mária-siralom szövegét mi még a mai napig értjük,
hiszen szókincsét, mind a mai napig használjuk? Shakespeare drámáit, a
művelt; angol már csak szótár segítségével képes elolvasni, mivel an... |
|
|
|
|
|
|
|
... írásbeliségük, és amikor mi megérkezünk a Kárpát-medence
területére, már kiforrott, kész, mintegy 1700 éves írásbeliséget hoztunk
magunkkal?
Tudjuk-e, hogy az Ómagyar Mária-siralom szövegét mi még a mai napig értjük,
hiszen szókincsét, mind a mai napig használjuk? Shakespeare drámáit, a
művelt; angol már csak szótár segítségével képes elolvasni, m... |
|
|
|
|
|
|
|
|
... volt
írásbeliségük, és amikor mi
megérkezünk a Kárpát-medence területére, már kiforrott, kész, mintegy 1700
éves írásbeliséget hoztunk magunkkal?
Tudjuk-e,
hogy az Ómagyar Mária-siralom szövegét mi még a mai napig értjük, hiszen
szókincsét, mind a mai napig
használjuk? Shakespeare drámáit a művelt angol már csak szótár segítségével
kép... |
|
|
|
|
|
|
|
... volt írásbeliségük, és amikor mi megérkezünk a Kárpát-medence területére, már kiforrott, kész, mintegy 1700 éves írásbeliséget hoztunk magunkkal?
Tudjuk-e, hogy az Ómagyar Mária-siralom szövegét mi még a mai napig értjük, hiszen szókincsét, mind a mai napig használjuk? Shakespeare drámáit, a művelt; angol már csak szótár segítségével képes elolvasni, mivel annyit válto... |
|
|
|
|
|
|
|
|
... hazában,
Bércre hág és völgybe száll,
Bú s kétség mellette,
Vérözön lábainál,
S lángtenger fölötte.
Vár állott, most kőhalom,
Kedv és öröm röpkedtek,
Halálhörgés, siralom
Zajlik már helyettek.
S ah, szabadság nem virúl
A holtnak véréből,
Kínzó rabság könnye hull
Árvánk hő szeméből!
Szánd meg isten a magya... |
|
|
|
|
|
|
|
... szaktárgyi szókincs helyesírásához is segítséget nyújt, egyes tantárgyak tipikus szaknyelvi szavainak leírásával. Egyaránt találunk szakkifejezéseket az irodalom (keresztrím, Ómagyar Mária-siralom, stíluskeveredés), a nyelvtan (alárendelő összetett mondat, mutatószó, pontosvessző), a történelem (Barbarossa-terv, jogállamiság, kisbirtokrendszer), a matematika (függvénytranszformáci... |
|
|
|
|
|
|
|
... hangjára tovább indulunk.
4. állomás: Margit híd – ahol a szimbolikus temetés történik
majd. A híd teljes hosszában elhelyezkedünk, s felhangzik a Ó-magyar
Mária Siralom. A keresztekről levett 600 szál rózsát a Dunába
ejtjük. – Miatyánk után a „lélekharang" hangjára tovább indulunk.
5. állomás: Árpád-házi Szent Margit sírjánál. Találkozás ... |
|
|
|
|
|
|
|
... hazában,
Bércre hág és völgybe száll,
Bú s kétség mellette,
Vérözön lábainál,
S lángtenger fölette.
Vár állott, most kőhalom,
Kedv s öröm röpkedtek,
Halálhörgés, siralom
Zajlik már helyettek.
S ah, szabadság nem virul
A holtnak véréből,
Kínzó rabság könnye hull
Árvánk hő szeméből!
Szánd meg Isten a magyar... |
|
|
|
|
|
|
|
... irásbeliségük, és amikor mi megérkezünk a
Kárpát-medence területére, már kiforrott, kész, mintegy 1700 éves irásbeliséget hoztunk magunkkal?
Tudjuk-e, hogy az Ómagyar Mária-siralom szövegét mi még a mai napig értjük, hiszen szókincsét, mind a mai napig használjuk? Shakespeare
drámáit, a művelt; angol már csak szótár segitségével képes elolvasni, mivel annyit v... |
|
|
|
|
|
|
|
... írásbeliségük, és amikor mi
megérkezünk a Kárpát-medence területére, már kiforrott,
kész, mintegy 1700 éves írásbeliséget hoztunk magunkkal?
Tudjuk-e, hogy az Ómagyar Mária-siralom szövegét mi még a
mai napig értjük, hiszen szókincsét, mind a mai napig
használjuk? Shakespeare drámáit, a művelt; angol már csak
szótár segítségével képes elolvasni, mivel... |
|
|
|
|
|
|
|
... írásbeliségük, és amikor mi megérkezünk a Kárpát-medence területére, már kiforrott, kész, mintegy 1700 éves írásbeliséget hoztunk magunkkal?
Tudjuk-e, hogy az Ómagyar Mária-siralom szövegét mi még a mai napig értjük, hiszen szókincsét, mind a mai napig használjuk? Shakespeare drámáit, a művelt; angol már csak szótár segítségével képes elolvasni, mivel annyit változott ... |
|
|
|
|
|
|
|
... mint az akkori nyers népek felfogása tükrözi.) Azt gondolták, hogy a lélek a vérbő szervekben tanyázik, mivel kedveli a vizes helyeket éltető eleme a vér (Az ó-magyar Mária siralom a vérbő szerveket junhnak nevezi). Úgy vélték, hogy a lélek képes elhagyni a testet álom, illetve transzba esés által, a testet elhagyó lélek pedig rendkívüli hatalommal bír. Ezt az... |
|
|
|
|
|
|
|
... volt írásbeliségük, és amikor mi megérkezünk a Kárpát-medence területére, már kiforrott, kész, mintegy 1700 éves írásbeliséget hoztunkmagunkkal?
Tudjuk-e, hogy az Ómagyar Mária-siralom szövegét mi még a mai napig értjük,hiszen szókincsét, mind a mai napig használjuk? Shakespeare drámáit, a művelt; angol már csak szótár segítségével képes elolvasni, mivel annyit változot... |
|
|
|
|
|
|
|
... lehet véletlen, hogy szerencsésen fennmaradt két legelső nyelvemlékünk egyike, a Halotti beszéd az Isten és ember, a teremtés és bűnbeesés mítoszát idézi meg s a második, az Ómagyar Mária-siralom vers. Az első magyar vers, legmélyebb érzelmeinket felkavaró. A költészet anyaga a nyelv. S tudjuk, a nemzet is nyelvében él. Nagy költészet naggyá növeszti anyagát, az anyanyelvet is.... |
|
|
|
|
|
|
|
... bölcsét, velem ne törődjetek. Fektessetek le Attila földjébe. Hadd vegyüljön össze porom az ő porával...
Lehunyja szemét, de nem jő álom reá. Rettenetes bús képek kavarognak: gyász, siralom, romlás, pusztulás, vérözön, testvér testvérnek ontja vérét. Hah! A vasfejű Detre! Még ott van homlokában Mundzuk nyílvesszeje - emlékeztetőnek. Barátságot színlel, úgy lopja be... |
|
|
|
|
|
|
|
... írásbeliségük, és amikor mi megérkezünk a Kárpát-medence területére, már kiforrott, kész, mintegy 1700 éves írásbeliséget hoztunk magunkkal?
Tudjuk-e, hogy az Ómagyar Mária-siralom szövegét mi még a mai napig értjük, hiszen szókincsét, mind a mai napig használjuk? Shakespeare drámáit, a művelt; angol már csak szótár segítségével képes elolvasni, mivel annyit változott ... |
|
|
|
|
|
|
|
... és amikor mi megérkezünk a Kárpát-medence
területére, már kiforrott, kész, mintegy 1700 éves írásbeliséget hoztunk
magunkkal?
Tudjuk-e, hogy az Ómagyar Mária-siralom szövegét mi még a mai napig értjük,
hiszen szókincsét, mind a mai napig használjuk? Shakespeare drámáit, a
művelt; angol már csak szótár segítségével képes elolvasni, mivel annyit|... |
|
|
|
|
|
|
|
... elképzelni, hanem mint az akkori nyers népek felfogása tükrözi.) Azt gondolták, hogy a lélek a vérbő szervekben tanyázik, mivel kedveli a vizes helyeket éltető eleme a vér (Az ó-magyar Mária siralom a vérbő szerveket junhnak nevezi). Úgy vélték, hogy a lélek képes elhagyni a testet álom, illetve transzba esés által, a testet elhagyó lélek pedig rendkívüli hatalommal bír. Ezt azzal... |
|
|
|
|
|
|
|
... bölcsét, velem ne törődjetek. Fektessetek le Attila földjébe. Hadd vegyüljön össze porom az ő porával...
Lehunyja szemét, de nem jő álom reá. Rettenetes bús képek kavarognak: gyász, siralom, romlás, pusztulás, vérözön, testvér testvérnek ontja vérét. Hah! A vasfejű Detre! Még ott van homlokában Mundzuk nyílvesszeje - emlékeztetőnek. Barátságot színlel, úgy lopja be... |
|
|
|
|
|
|
|
... elnevezés a S. Maria névvel."
Az ősnyelvből összehasonlíthatatlanul sokkal többet megőrzött mai nyelvünk a többi nyelvhez képest.
Míg az 1200 körül leírt Ó-magyar Mária siralom szövegét értjük, sajnos az alig 150 évvel korábbi magyar szöveg ma már nekünk is rejvény, igaz - még megfejthető. Az 1046 - ban keletkezett I. András kori ima MAGYARUL ÍRT szövegrész... |
|
|
|
|
|